següent >
Una forma plenament actual d'abordar la traducció literària, basada en la dualitat creativa i mimètica del traductor professional. L'únic d'aquestes característiques a tot Espanya.
El Programa de postgrau de Traducció Literària representa una formació rigorosa i sòlida, que engloba l'àmplia complexitat de la figura del traductor i que forma professionals experts capaços de dur a terme aquesta tasca de gran responsabilitat cultural.
És un referent únic a escala nacional, orientat a l'àmbit de la traducció literària, però sense deixar de banda el paper destacat que té la traducció en els mitjans audiovisuals. Una preparació que destaca per l'àmplia oferta de tallers i seminaris. Una oportunitat valuosa d'adquirir pràctica i de tenir contacte amb professionals reconeguts del sector.
Constitueix, juntament amb el postgrau de Traducció Audiovisual, el Màster en Traducció Literària i Audiovisual.
Presentació del postgrau per part de la directora acadèmica.
Estructurat en tres mòduls: un de seminaris especialitzats a càrrec de professionals de gran prestigi, un de tallers per a la realització de pràctiques de traducció en les diferents modalitats i llengües de treball, i finalment, un de presentació i explicació de les condicions laborals, jurídiques i contractuals que afecten el sector de la traducció audiovisual, multimèdia, literària i de llibres en general.
Mòdul 1. Seminaris teòrics (obligatori)
Mòdul 2.
Tallers pràctics (escollir 150 hores d'una àmplia oferta)
• Tallers de lectura en diferents llengües (català, castellà, anglès,
francès i alemany)
• Tallers de traducció entre diferents llengües (francès, anglès, italià i alemany al català i al castellà i un de castellà
a l'anglès) impartits per professionals de prestigi i en actiu en el món de la traducció.
• Tallers d'escriptura (català i castellà)
• Tallers de correcció i edició de textos (català i castellà)
Mòdul 3.
Mòdul jurídic professional (obligatori)
Tant els seminaris com els tallers estan a càrrec de traductors literaris, crítics de teatre i cinema, professors universitaris i editors de gran prestigi.
El programa general del Màster en Traducció Literària i Audiovisual (MTLAD) és la suma dels dos programes de postgrau, el de Traducció Literària (DTL) i el de Taducció Audiovisual (DTRAD).
• Llicenciats i graduats en Traducció o Filologia que vulguin complementar la seva formació universitària amb una especialització professional en traducció literària i audiovisual.
• Llicenciats i graduats en altres carreres que vulguin ampliar o canviar el seu perfil laboral per poder accedir a una professió dinàmica, autònoma i en auge.
• Traductors en actiu i altres professionals afins (editors, correctors lingüístics, guionistes, etc.) que busquen una formació contínua o una actualització
dels seus coneixements.
següent >