Inicio > Oferta formativa > Másters y Postgrados

Postgrado en Traducción Literaria

Barcelona, octubre 2015 - julio 2016

siguiente >

Presentación

El Postgrado en Traducción Literaria representa una formación rigurosa y sólida, que abarca la extensa complejidad de la figura del traductor y forma expertos profesionales capaces de desarrollar esta tarea de gran responsabilidad cultural.

Un referente único a nivel nacional, orientado al ámbito de la traducción literaria pero sin dejar de lado el destacado papel que la traducción juega en los medios audiovisuales. Una preparación que destaca por su amplia oferta de talleres y seminarios. Una valiosa oportunidad para adquirir práctica y tener contacto con reconocidos profesionales del sector.

Junto con el Postgrado de Traducción Audiovisual, constituyen el Máster en Traducción Literaria y Audiovisual.

Este mismo postgrado se imparte en modalidad online .

Presentación del postgrado por parte de la directora académica.

Objetivos

  • Proporcionar la formación teórica y práctica adecuada para traducir textos literarios de géneros diversos (ensayo, ficción, novela, poesía, teatro…) y distinta calidad ( best sellers , novela popular, literatura canónica…).
  • Dominar plenamente el tratamiento de textos para su entrega editorial (corrección de estilo y tipográfica).
  • Conocer los fundamentos jurídicos vinculados a la Ley de la Propiedad Intelectual (contrato de edición, derechos morales y patrimoniales, royalties , cesiones, etc.).
  • Potenciar la traducción como actividad cultural transversal a través de seminarios.
  • Permitir el contacto con prestigiosos profesionales del sector.

Programa

Estructurado en tres módulos: uno de seminarios especializados a cargo de profesionales de gran prestigio, uno de talleres para la realización de prácticas de traducción en las modalidades y lenguas de trabajo, y finalmente, uno de presentación y explicación de las condiciones laborales, jurídicas y contractuales que afectan al sector de la traducción audiovisual, multimedia, literaria y de libros en general.

Modulo 1. Seminarios teóricos (obligatorio)
Módulo 2. Talleres prácticos (elegir 150 horas de una amplia oferta)
• Talleres de lectura en diferentes lenguas (catalán, castellano, inglés, francés y alemán)
• Talleres de traducción entre distintas lenguas (francés, inglés, italiano y alemán al catalán y al castellano y uno de castellano al inglés) impartidos por profesionales de prestigio y en activo en el mundo de la traducción.
• Talleres de escritura (catalán y castellano)
• Talleres de corrección y edición de textos (catalán y castellano)
Módulo 3. Módulo jurídico profesional (obligatorio)
Tanto los seminarios como los talleres están a cargo de traductores literarios, críticos de teatro y cine, profesores universitarios y editores de gran prestigio.

Modalidades

Presencial

A quién se dirige

• Licenciados y graduados en Traducción o Filología que quieran complementar su formación universitaria con una especialización profesional en traducción literaria y audiovisual.

• Licenciados y graduados en otras carreras que quieran ampliar o cambiar su perfil laboral para poder acceder a una profesión dinámica, autónoma y en auge.

• Traductores en activo y otros profesionales afines (editores, correctores lingüísticos, guionistas, etc.) que buscan una formación continua o una actualización de sus conocimientos.

siguiente >



© IDEC-Universitat Pompeu Fabra