IDEC - Universitat Pompeu Fabra

ES / CAT / ENG
Inici > Màsters i Postgraus > Llenguatge i Traducció > Màster en Traducció Biomèdica i Farmacèutica

Màster en Traducció Biomèdica i Farmacèutica

Barcelona, octubre 2015 - juny 2016

  • Idioma: Espanyol
  • Data inici programa: 20 octubre 2015  (per confirmar)
  • Data fi programa: 21 juny 2016  (per confirmar)
  • Horari:

    Dimarts, dimecres i dijous de 18.00 a 22.00 h. Possiblement alguns dilluns i divendres.

  • Tipus de programa: Màster propi
  • Crèdits ECTS: 60
  • Modalitat: Presencial
  • Preu: 7.950,00 €
  • Pràctiques: curriculars
  • Ubicació:

    Edifici Balmes

El Màster en Traducció Biomèdica i Farmacèutica, únic en aquest àmbit, és una formació extremadament especialitzada en els camps de la literatura mèdica i farmacèutica, dos camps vinculats que constitueixen dos mons temàtics i donen lloc a un gran volum d'activitat i demanda.

El Màster en Traducció Biomèdica i Farmacèutica és una oportunitat clara de professionalització i proporciona les tècniques de traducció necessàries per desenvolupar la funció del traductor amb el màxim rigor acadèmic i profesional. Va destinat als qui ja posseeixen una formació científica (medicina, infermeria, biologia, veterinària, farmàcia, química, física, etc.) i desitgen treure partit al seu domini dels idiomes, i a experts en traducció i llengües (traductors, filòlegs, periodistes, etc.) que es volen especialitzar en aquest camp de futur.

Aquest Màster és impartit per un equip docent d'alt nivell i de prestigi reconegut a Espanya i Amèrica Llatina, i a més ofereix la possibilitat de fer pràctiques tant en agències de traducció com en diverses empreses i organismes del sector biomèdic i farmacèutic.

Al següent vídeo, Fàtima Martinez, ex participant del Màster en Traducció Biomèdica i Farmacèutica, ens explica la seva experiencia en el màster:

Per què aquest programa?

  1. Perquè aborda la traducció d'una manera pràctica: a través de nombrosos seminaris i tallers de traducció aprendràs terminologia de biomedicina, farmàcia, infermeria, salut pública i veterinària, i també coneixeràs els diversos tipus de textos de la literatura mèdica i farmacèutica.
  2. Perquè aprendràs a utilitzar eines de traducció automàtica i assistida (Déjà Vu, Trados, etc.), així com les últimes tecnologies aplicades a la traducció: motors de cerca i bases de dades especialitzades (PubMed, Medline), eines de documentació, etc.
  3. Perquè t'ensenyarà els aspectes jurídics i laborals del traductor autònom: com emetre factures i declarar els teus impostos, quin marc legal has de respectar segons la Llei de propietat intel•lectual, com promocionar-te amb eines 2.0 específiques del sector, etc.
  4. Perquè t'ofereix la possibilitat de fer pràctiques, tant en agències de traducció com en organismes del sector biomèdic i farmacèutic. En edicions anteriors, els nostres alumnes han fet pràctiques a Idisc Information Technologies, l'Institut d'Estudis Catalans, Intertext Traducción y Documentación Multilingüe, Nova Traductors i Intèrprets, Pharmalexic, etc.
  5. Perquè compartiràs classe tant amb professionals del sector biomèdic i científic (metges, biòlegs, químics, etc.) com amb traductors, per tal d'afavorir l'intercanvi mutu de coneixements de dos sectors molt diferents, però complementaris.

Objectius

• Professionalitzar experts en la traducció de continguts relacionats amb els camps biomèdic i farmacèutic.
• Adquirir un coneixement extens del vocabulari i la terminologia que s'utilitzen en els camps biosanitaris: medicina, farmàcia, infermeria, salut pública, veterinària, etc.
• Dominar l'ús de programes informàtics de traducció assistida.
• Saber identificar i utilitzar fonts documentals adequades, tant de biomedicina i farmàcia com de qualsevol altra disciplina.

A qui s'adreça

Titulats universitaris o graduats amb títol propi d'universitat. Títol de llicenciatura, grau, o altres títols assimilables d'universitats del país o estrangeres. Això inclou els estudis centrats en l'àmbit de la traducció o la llengua i la comunicació (traducció, filologia, periodisme, etc.), i els estudis de l'àmbit biomèdic (medicina, infermeria, veterinària, biologia, psicologia, biotecnologia, etc.) o de l'àmbit científic o tècnic en general (química, física, enginyeries, etc.). Nivell alt d'anglès (B2). Acreditable amb titulació o amb una prova de nivell si no es disposa d'un títol adequat.

Seguir a IDEC_UPF en Twitter IDEC-Universitat Pompeu Fabra en LinkedIn Bookmark and Share

© IDEC-Universitat Pompeu Fabra