El nostre lloc web utilitza cookies pròpies i de tercers per personalitzar la navegació, millorar els seus serveis i mostrar publicitat relacionada amb les preferències de l'usuari mitjançant l'anàlisi dels hàbits de navegació. Si continueu navegant, consentiu el seu ús d'acord amb la nostra política de cookies. Veure més informació.

IDEC - Universitat Pompeu Fabra

ES / CAT / ENG
Inici > Màsters i Postgraus > Llenguatge i Traducció > Màster en Traducció Biomèdica i Farmacèutica

Màster en Traducció Biomèdica i Farmacèutica

Barcelona, octubre 2015 - juny 2016

  • Idioma: Espanyol
  • Data inici programa: 6 octubre 2015
  • Data fi programa: 23 juny 2016
  • Horari:

    Dimarts, dimecres i dijous de 18.00 a 22.00 h. Possiblement alguns dilluns i divendres.

  • Tipus de programa: Màster propi
  • Crèdits ECTS: 60
  • Modalitat: Presencial
  • Preu: 7.950,00 €
  • Pràctiques: curriculars
  • Ubicació:

    Edifici Balmes

El Màster en Traducció Biomèdica i Farmacèutica, únic en aquest àmbit, és una formació extremadament especialitzada en els camps de la literatura mèdica i farmacèutica, dos camps vinculats que constitueixen dos mons temàtics i donen lloc a un gran volum d'activitat i demanda.

El Màster en Traducció Biomèdica i Farmacèutica és una oportunitat clara de professionalització i proporciona les tècniques de traducció necessàries per desenvolupar la funció del traductor amb el màxim rigor acadèmic i profesional. Va destinat als qui ja posseeixen una formació científica (medicina, infermeria, biologia, veterinària, farmàcia, química, física, etc.) i desitgen treure partit al seu domini dels idiomes, i a experts en traducció i llengües (traductors, filòlegs, periodistes, etc.) que es volen especialitzar en aquest camp de futur.

Aquest Màster és impartit per un equip docent d'alt nivell i de prestigi reconegut a Espanya i Amèrica Llatina, i a més ofereix la possibilitat de fer pràctiques tant en agències de traducció com en diverses empreses i organismes del sector biomèdic i farmacèutic.

Al següent vídeo, Fàtima Martinez, ex participant del Màster en Traducció Biomèdica i Farmacèutica, ens explica la seva experiencia en el màster:

Per què aquest programa?

  1. Perquè aborda la traducció d'una manera pràctica: a través de nombrosos seminaris i tallers de traducció aprendràs terminologia de biomedicina, farmàcia, infermeria, salut pública i veterinària, i també coneixeràs els diversos tipus de textos de la literatura mèdica i farmacèutica.
  2. Perquè aprendràs a utilitzar eines de traducció automàtica i assistida (Déjà Vu, Trados, etc.), així com les últimes tecnologies aplicades a la traducció: motors de cerca i bases de dades especialitzades (PubMed, Medline), eines de documentació, etc.
  3. Perquè t'ensenyarà els aspectes jurídics i laborals del traductor autònom: com emetre factures i declarar els teus impostos, quin marc legal has de respectar segons la Llei de propietat intel•lectual, com promocionar-te amb eines 2.0 específiques del sector, etc.
  4. Perquè t'ofereix la possibilitat de fer pràctiques, tant en agències de traducció com en organismes del sector biomèdic i farmacèutic. En edicions anteriors, els nostres alumnes han fet pràctiques a Idisc Information Technologies, l'Institut d'Estudis Catalans, Intertext Traducción y Documentación Multilingüe, Nova Traductors i Intèrprets, Pharmalexic, etc.
  5. Perquè compartiràs classe tant amb professionals del sector biomèdic i científic (metges, biòlegs, químics, etc.) com amb traductors, per tal d'afavorir l'intercanvi mutu de coneixements de dos sectors molt diferents, però complementaris.

Objectius

• Professionalitzar experts en la traducció de continguts relacionats amb els camps biomèdic i farmacèutic.
• Adquirir un coneixement extens del vocabulari i la terminologia que s'utilitzen en els camps biosanitaris: medicina, farmàcia, infermeria, salut pública, veterinària, etc.
• Dominar l'ús de programes informàtics de traducció assistida.
• Saber identificar i utilitzar fonts documentals adequades, tant de biomedicina i farmàcia com de qualsevol altra disciplina.

A qui s'adreça

Titulats universitaris o graduats amb títol propi d'universitat. Títol de llicenciatura, grau, o altres títols assimilables d'universitats del país o estrangeres. Això inclou els estudis centrats en l'àmbit de la traducció o la llengua i la comunicació (traducció, filologia, periodisme, etc.), i els estudis de l'àmbit biomèdic (medicina, infermeria, veterinària, biologia, psicologia, biotecnologia, etc.) o de l'àmbit científic o tècnic en general (química, física, enginyeries, etc.). Nivell alt d'anglès (B2). Acreditable amb titulació o amb una prova de nivell si no es disposa d'un títol adequat.

Seguir a IDEC_UPF en Twitter IDEC-Universitat Pompeu Fabra en LinkedIn Bookmark and Share

© IDEC-Universitat Pompeu Fabra